| Example: | - En las traducciones, el contexto es lo más importante. Un traductor puede olvidar alguna palabra pero si tiene claro el contexto del cual hablan, podrá hacerse entender sin problemas, mas si le dan una oración aislada y sin explicación, podrá entenderla de manera muy ambigua y no traducirá el significado real del idioma original. Por esa razón siempre se debe otorgar el contexto cuando se solicita la ayuda de un traductor.
- Eso depende del contexto.
- Esta frase sacada de contexto no es muy interesante.
- Las oraciones nos dan el contexto de las palabras. Las oraciones tienen personalidad. Pueden ser divertidas, inteligentes, ridículas, perspicaces, conmovedoras, hirientes.
- El contexto es importante.
- Tú verás, si observas, que esas palabras tienen un contexto inmediato y uno mucho más amplio.
- Un escritor efectivo es aquél que sabe qué clase de palabras deben usarse en un contexto concreto.
- Eso depende en gran parte del contexto.
- Es fácil malinterpretar las cosas cuando se sacan de contexto.
- El significado de las palabras puede cambiar según su contexto.
- ¿Esta palabra es correcta en este contexto?
- ¿Qué dirías en este contexto?
- Todos mis personajes tienen algo del arquetipo de héroe en ellos, que son tremendamente despojados de contexto.
- Uno puede aprenderse palabras mucho mejor en un contexto, por ejemplo en frases o cuentos.
- A veces hago frases más largas porque dan más información o contexto y sirven para deducir el significado de palabras.
- ¿Cuál es el contexto?
- Depende del contexto.
- En el contexto de una investigación científica, estamos buscando a una persona del sexo masculino que se haya divorciado para poder casarse con la suegra.
- Saquen el significado de la palabra del contexto.
- Faltará reemplazar la frase en su contexto.
|