Oversettelse av ordet oversettelse fra norsk til spansk, med synonymer, antonymer, verbbøying, uttale, anagrammer og eksempler på bruk.
oversettelse på spansk |
![]() |
oversettelse | |
![]() |
allmenn? traducción |
Liknende ord |
Lenke til oversettelse |
Siste i forumet |
 
 
Wiki |
Fler eksempler |
1. | Cosi van tutte" ble denne gangen fremført på norsk, i AnneKarin Kirans oversettelse. |
2. | Fredag" - som har undertittelen" Gjenfødelsen" - kommer i nær fremtid på norsk i Pelle Christensens oversettelse. |
3. | I min oversettelse har jeg beflittet meg på å gi et rent og klart tysk, og det har ofte hendt at jeg har brukt fjorten dager, ja, tre og fire uker på å lete og spørre efter ett eneste ord, av og til uten å finne det likevel. |
4. | Poesi er det som går tapt i oversettelse," sier Robert Frost. |
5. | Skandaleskolen" er den titel Andre Bjerke gav sin briljante oversettelse, da stykket ble oppført i 1969 på Nationaltheatret i Per Bronkens regi med Astrid Folstad som den giftige Lady Sneerwell og Per Aabel og Ingerid Vardund som ekteparet Teazle. |
6. | Tundals visjon" - en av forløperne for blant annet Divina Commedia og vårt hjemlige Draumkvedet - er kommet på norsk i Jan W. Dietrichsons oversettelse. |
7. | Når jeg ba May Brit Akerholt om å lage en helt ny oversettelse, så var det fordi hittil tilgjengelige engelske og amerikanske oversettelser ikke har vært gode nok, sier den kjente regissør Phillip Keir. |
8. | Vi er nå på jakt efter folk som kan foreta en grundig oversettelse av teksten. |
9. | 30 er foreløbig skilt ut for oversettelse. |
10. | AP var det siste av de store, internasjonale byråer med eget kontor i Oslo for oversettelse og bearbeidelse av nyhetsstoff fra den store verden. |
11. | Andre Bjerkes oversettelse er kanskje den norske forestillingens største aktivum. |
12. | AnneLisa Amadou får Fritt Ords Honnør for sin oversettelse av Marcel Prousts romansyklus" På sporet av den tapte tid", til norsk. |
13. | At dette sprog imidlertid ikke minst var uttrykk for klarhet, blir vi nå minnet om gjennom en oversettelse til norsk. |
14. | At norske romaner utkommer på fransk, er en absolutt sjeldenhet, men i disse dager kommer det plutselig to på en gang - Sigrid Undsets" Jenny" og Knut Hamsuns" Segelfoss by", sistnevnte i den mangeårige Norgesvenn Regis Boyers oversettelse. |
15. | Av Edvard Grieg hadde hun valgt å synge fra opus 48, hvor han gjør en bevisst stildreining fra det norske over på den tyske liedens område (riktignok med tekstene i norsk oversettelse). |
16. | Av den fremgikk det at hans diktsamling" By i tårer", forøvrig den første han skrev i en alder av 19 år, utkommer i svensk oversettelse i desember. |
17. | Besøket i Norge falt sammen med utgivelsen av hans bok" Fredag eller Gjenfødelsen" på Gyldendal Norsk Forlag i Per Christensen d.e.s oversettelse. |
18. | Bibelselskapene i disse områder har et meget nært og levende samarbeide som nu blant annet har resultert i en ny oversettelse av Det nye testamentet til arabisk" hverdagsprog", med et mulig marked på 100 millioner mennesker (!) i MidtØsten og NordAfrike. |
19. | Bibelselskapet arbeider forøvrig med en fellesnordisk oversettelse av hele Bibelen til romani. |
20. | Bibelselskapet er i gang med en oversettelse av deler av Bibelen også for denne gruppe. |
21. | Boken er allerede trykket i et førsteopplag på 13 000, hvorav 3000 i engelsk oversettelse. |
22. | Cappelen har nettopp utgitt romanen i norsk oversettelse, og svensk fjernsyn har nylig presentert fjernsynsserien - en familiesaga fra den australske landsbygd i perioden 19201960. |
23. | Cournot i Le Nouvel Observateur, som gir Regis Boyer ros for hans utmerkede oversettelse, understreker hvilken klasse og hvilke tankedimensjoner det er over Hamsuns roman, som han mener er en av forfatterens beste. |
24. | De fikk prisen for sin oversettelse til norsk av den tsjekkiske forfatteren Milan Kunderas roman" Tilværelsens uutholdelige letthet" som er kommet på Aventura forlag. |
25. | De finske sendingene blir oversatt, mens man forutsetter at oversettelse ikke er nødvendig mellom norsk og svensk, forutsatt at sendingene tekstes på originalsproget. |
26. | Den første fullstendige bibeloversettelse til dansk i reformasjonstiden, den såkalte Christian IIIs Bibel, lå Luthers oversettelse meget nær. |
27. | Den første fullstendige norske oversettelse av Vergils" Aeneiden", som professor Egil Kraggerud har oversatt og kommentert. |
28. | Den kan bli interessant utover dette hvis den har en kvalitet som krever oversettelse. |
29. | Den kommer på norsk til høsten, i Annie Riis oversettelse. |
30. | Den opprinnelige plan var at Bjerkes oversettelse skulle benyttes, men det viste seg vel at norsk og dansk allikevel er kommet for langt fra hverandre til at et slikt eksperiment kunne gjennomføres. |
Dine siste søk |
Lik oss på Facebook |